Перевод программы на китайский язык

Clarion, Clarion 7

Модератор: Дед Пахом

Правила форума
При написании вопроса или обсуждении проблемы, не забывайте указывать версию Clarion который Вы используете.
А так же пользуйтесь спец. тегами при вставке исходников!!!
Аватара пользователя
Губин Игорь
Шубуршун
Сообщения: 2601
Зарегистрирован: 16 Сентябрь 2005, 16:35
Откуда: Москва
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 27 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Губин Игорь »

seawolf писал(а): 14 Июль 2025, 19:57 А если в Настройках Windows -> Regional Settiings для программ без Юникода выставлен Китай вместо России может ввод и заработает?
Возможно. Но у меня китайский Windows. Не в том смысле, что пишет иероглифами, а в том, что при установке жёстко зашивает регион
Это я только кажусь дураком! На самом деле я полный идиот!
Аватара пользователя
Губин Игорь
Шубуршун
Сообщения: 2601
Зарегистрирован: 16 Сентябрь 2005, 16:35
Откуда: Москва
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 27 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Губин Игорь »

seawolf писал(а): 14 Июль 2025, 19:57 выставлен Китай вместо России может ввод и заработает
А ввод и так работает. Я не знаю, что там написал, но ткнулся в BIG-5 и посмотрел, какие буквы надо жать, чтобы собрались иероглифы.
Это я только кажусь дураком! На самом деле я полный идиот!
gopstop2007
Полимат
Сообщения: 1830
Зарегистрирован: 25 Март 2009, 21:55
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 10 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение gopstop2007 »

Не понял, ввод работает или нет? Пробовали в гугле перевести фразу, потом ее вывести и проверить иероглифы не искажаются, а то у меня выводит, не тоже самое что ввожу, хотя в иероглифах.
“Есть всего 2 типа языков: те, на которые все жалуются и те, которыми никто не пользуется.” — Бьерн Страуструп
gopstop2007
Полимат
Сообщения: 1830
Зарегистрирован: 25 Март 2009, 21:55
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 10 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение gopstop2007 »

Губин Игорь писал(а): 14 Июль 2025, 20:43
seawolf писал(а): 14 Июль 2025, 19:57 А если в Настройках Windows -> Regional Settiings для программ без Юникода выставлен Китай вместо России может ввод и заработает?
Возможно. Но у меня китайский Windows. Не в том смысле, что пишет иероглифами, а в том, что при установке жёстко зашивает регион
Не совсем понятно, без китайцев, чем отличается CHARSET:CHINESEBIG5 от CHARSET:GB2312
“Есть всего 2 типа языков: те, на которые все жалуются и те, которыми никто не пользуется.” — Бьерн Страуструп
Аватара пользователя
Губин Игорь
Шубуршун
Сообщения: 2601
Зарегистрирован: 16 Сентябрь 2005, 16:35
Откуда: Москва
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 27 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Губин Игорь »

gopstop2007 писал(а): 14 Июль 2025, 21:32 Не совсем понятно, без китайцев, чем отличается CHARSET:CHINESEBIG5 от CHARSET:GB2312
Насколько я понял, отличаются способом кодирования.
BIG-5 это то, что мы видим в фильмах, когда иероглиф "собирается" по мере набора
2312 - стандарт межмашинного обмена, когда иероглифы разделены на группы и нужный определяется позиционированием (группа, номер символа в группе)
Это я только кажусь дураком! На самом деле я полный идиот!
kreator
✯ Ветеран ✯
Сообщения: 5190
Зарегистрирован: 28 Май 2009, 15:54
Откуда: Москва
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 26 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение kreator »

gopstop2007 писал(а): 14 Июль 2025, 17:46 Шрифты Microsoft YaHei, SimSun (кодировка GB2312), они есть без дополнительных установок
Смотрю на эти шрифты. Там кодировка далеко за 255. И их столько... А вот в Arial, если выбрать набор символов "Китайский...", вообще ничего нет.
We are hard at work… for you. :)
seawolf
Старожил
Сообщения: 219
Зарегистрирован: 08 Июль 2005, 11:23
Откуда: St. Petersburg

Перевод программы на китайский язык

Сообщение seawolf »

Губин Игорь писал(а): 14 Июль 2025, 21:39 Не совсем понятно, без китайцев, чем отличается CHARSET:CHINESEBIG5 от CHARSET:GB2312
Вполне вероятно, что одна кодировка это традиционный вариант языка а другой современный упрощенный - они как раз в письменности отличаются. У нас когда делали перевод, то сразу делали два варианта.
Ал
✯ Ветеран ✯
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 08 Июль 2005, 6:48
Откуда: Россия
Поблагодарили: 1 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Ал »

https://clck.ru/3N7sy4
Формирование ключевой компьютерной терминологии в китайском языке происходит под влиянием английского как международного языка ИТ разработок и стандартов. Анализ словарных лексем свидетельствует об экономии номинативных средств и развитии новых значений китайскими словами, что упрощает процесс переноса англоязычных терминологических микросистем в китайский язык, например, названий базовых элементов графического интерфейса и команд: window > 窗口 chuāngkǒu, folder > 文件夹 wénjiànjiā, save > 保存 bǎocún, rename > 重命名 chóngmìngmíng, cancel > 取消 qǔxiāo, copy > 复制 fùzhì, paste > 粘贴 niántiē, cut > 剪切 jiǎnqiē, help > 帮助 bāngzhù и т.д.
Список литературы / References

Borak M. Chinese internet users grow to 772 million / M. Borak // TechNode (China) Information Portal [Электронный ресурс] URL: https://technode.com/2018/01/31/chinese ... 2-million/ (дата обращения: 20.07.2018)
Розвезев А.М. Китайско-русский русско-китайский словарь компьютерной лексики / А.М.Розвезев - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 192 с.
An English-Chinese Glossary of IT Terms: January 2018 // Office of the Government Chief Information Officer in Hong Kong [Электронный ресурс] URL: https://bit.ly/2xMMGHa / (дата обращения: 15.07.2018)
China Software Developer Network // CSDN Information Portal [Электронный ресурс] URL: https://www.csdn.net/ (дата обращения: 12.08.2018)
Alibaba Online Business-to-Business Trading Platform // Alibaba Group Holding Limited [Электронный ресурс] URL: https://www.1688.com/ (дата обращения: 12.08.2018)
Baidu Zhidao (Web-based Collective Intelligence Resource) // Baidu Global Business Unit [Электронный ресурс] URL: https://zhidao.baidu.com/ (дата обращения: 07.2018)
Бачурин В.В. Методы заимствования терминологии в области информационных технологий в китайском языке / В.В.Бачурин // Международный научно-исследовательский журнал № 10 (64) Часть 1, Октябрь, 2018 – С. 70-72.
Мартине А.Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып. 3 Типологическое изучение языков / Сост. В.А. Звенигцев. – М.:Издательство иностранной литературы, 1963 – С. 366-566.
Wong Kam-Fai Linguistic and Behavioural Studies of Chinese Chat Language // International Journal of Computer Processing of Oriental Languages. – Chinese Language Computer Society & World Scientific Publishing, 2006. Vol. 19. P. 133–152.
Do a Simple TCP-Server to Implement a Remote Card Reader // Program Park Online Journal, 24 May, 2016 [Электронный ресурс] URL: http://www.voidcn.com/article/p-zmebcbnx-mm.html (дата обращения: 15.08.2018)
Ал
✯ Ветеран ✯
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 08 Июль 2005, 6:48
Откуда: Россия
Поблагодарили: 1 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Ал »

Губин Игорь писал(а): 14 Июль 2025, 18:58 Снимок экрана 2025-07-14 185747.jpg

Код: Выделить всё

Window  WINDOW('Caption'),AT(,,445,93),FONT('Arial',10,,,CHARSET:CHINESEBIG5),DOUBLE,GRAY
          ENTRY(@s20),AT(13,44,405),USE(TestInput),FONT('Arial',10,,,CHARSET:CHINESEBIG5), |
            IMM,#ORDINAL(1)
          STRING(@s200),AT(13,17,401),USE(TestInput,,?TestInput:2),FONT('Arial',10,,FONT:bold, |
            CHARSET:CHINESEBIG5),#ORDINAL(2)
        END
        
        
            OF ?TestInput
         OF EVENT:NewSelection
        ! Start of "Control Event Handling, before generated code"
        ! [Priority 5000]
        
        ! End of "Control Event Handling, before generated code"
        ! Start of "Control Event Handling, after generated code"
        ! [Priority 4000]
        Update
        Display(?Testinput:2)


Работает. Только вот ввод...
https://clck.ru/3N8Gvp

Используют ли китайцы в интернете разные диалекты языка? - https://clck.ru/3N8HHZ
Аватара пользователя
Губин Игорь
Шубуршун
Сообщения: 2601
Зарегистрирован: 16 Сентябрь 2005, 16:35
Откуда: Москва
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 27 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Губин Игорь »

Ал писал(а): 15 Июль 2025, 15:40Только вот ввод..
Соответственно структуре BIG-5. Там нет прямого ввода иероглифов. Т.е. ввод группы символов 161...254 создаёт один иероглиф. Мне было лень писать всю таблицу и т.п...

Самое простое, наверное, использовать выложенный класс работы с юникод.
Это я только кажусь дураком! На самом деле я полный идиот!
Ал
✯ Ветеран ✯
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 08 Июль 2005, 6:48
Откуда: Россия
Поблагодарили: 1 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Ал »

Губин Игорь писал(а): 15 Июль 2025, 15:51
Ал писал(а): 15 Июль 2025, 15:40Только вот ввод..
Соответственно структуре BIG-5. Там нет прямого ввода иероглифов. Т.е. ввод группы символов 161...254 создаёт один иероглиф. Мне было лень писать всю таблицу и т.п...

Самое простое, наверное, использовать выложенный класс работы с юникод.
Видимо так.
Ну и почему-то как слышу про китайский/японский текст - сразу всплывает ассоциация - минимум utf16 должена быть.
Аватара пользователя
Губин Игорь
Шубуршун
Сообщения: 2601
Зарегистрирован: 16 Сентябрь 2005, 16:35
Откуда: Москва
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 27 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Губин Игорь »

Ал писал(а): 15 Июль 2025, 17:03 Ну и почему-то как слышу про китайский/японский текст - сразу всплывает ассоциация - минимум utf16 должена быть.
Почитай историю создания официальной транслитерации иероглифов в латинский алфавит. Интереснейшее чтиво.
Это я только кажусь дураком! На самом деле я полный идиот!
Ал
✯ Ветеран ✯
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 08 Июль 2005, 6:48
Откуда: Россия
Поблагодарили: 1 раз

Перевод программы на китайский язык

Сообщение Ал »

Почитал - официально в КНР для кодировки национальный стандарт Китая GB18030-2022 вступил в силу с 1 августа 2023 года, т.е. если подпадает продукт под обязательное соответствие требованиям стандарта, но не соответствует - штрафы.
Ответить